جام جهانی با کتاب

معرفی داستان‌ها و رمان‌هایی از 32 کشور حاضر در جام جهانی 2022

گروه A

قطر

کشتی دزدان دریایی

عبدالعزیز محمود

عبدالعزیز، نویسنده و روزنامه‌نگار قطری، با نوشتن اولین رمان خود با نام «القرصان» (کشتی دزدان دریایی) در سال 2011 میلادی، موفقیت تجاری مهمی به دست آورد که شاید تا پیش از آن در قطر سابقه نداشت. یک سال بعد اتفاق مهم‌تری رخ داد؛ ترجمه انگلیسی کتاب با نام «کشتی دزدان دریایی» عبدالعزیز را نویسنده‌ای جهانی کرد و این اثر به کتابی پرفروش تبدیل شد. عبدالعزیز مدرک مهندسی‌اش را از دانشگاه کلارکسون گرفته و دیپلمی معتبر هم در رشته حمل و نقل هوایی از یکی از دانشگاه‌های انگلیس دارد. او به دلیل تحصیل در اروپا با ادبیات جدید و مدرن به خوبی آشناست.

اکوادور

خورخه انریکو آدوم

مارکس و بانو

خورخه انریکو آدوم، متولد 1926 در اکوادور است که سال 2009 درگذشت. او نویسنده، شاعر، سیاستمدار و دیپلمات اکوادوری بود. از او با عنوان یکی از مهم‌ترین مفسران و منتقدان شعر آمریکای لاتین هم یاد می‌کنند. اگرچه پابلو نرودا (برنده جایزه نوبل) از او با عنوان بهترین شاعر نسل خود در آمریکای لاتین یاد می‌کرد، اما آثار آدوم در دنیای انگلیسی‌زبان ناشناخته است و به همین دلیل هم ترجمه‌های فراوانی نداشته. از او در مجموع 30 کتاب به جا مانده که بین آنها سه رمان هم وجود دارد. مهم‌ترین آنها رمان «مارکس و بانو» است.

سنگال

یک نامه طولانی

ماریاما با

زنی که شوهرش را از دست داده شروع به نوشتن نامه‌هایی می‌کند خطاب به یکی از دوستانش. این مضمون اصلی رمان «یک نامه طولانی» نوشته ماریاما با، نویسنده سنگالی است. از این طریق‌، نویسنده روایتی اتوبیوگرافیک شکل می‌دهد تا خواننده از طریق نامه‌ها به زندگی کاراکتر اصلی راه پیدا کند. این زندگی البته سخت، طاقت‌فرسا و دردناک است؛ آن هم زمانی که 25 سال از ازدواجش گذشته و در این سال‌ها، دشواری‌ها و مشقت‌های فراوانی را دیده است. درباره نویسنده نیز باید گفت یکی از مشهورترین نویسندگان سنگال و متولد 1929 است که در سال 1981 درگذشت.

هلند

مرغ مقلد

کاترین ارسکین

کاترین ارسکین در هلند به دنیا آمده و سال‌ها در آفریقای جنوبی، کانادا و اسکاتلند زندگی کرده. قبل از اینکه نویسندگی را به شکل حرفه‌ای آغاز کند، وکیل دادگستری بود. بعدها اما نوشتن را پی گرفت و پس از مهاجرت به آمریکا، برنده جایزه ملی کتاب سال 1983 برای ادبیات جوانان شد. در سال 2012 هم جایزه «کودکان دالی گری» را برد. اعطای این جایزه بابت نوشتن رمان «مرغ مقلد» بود. ارسکین در حال حاضر به همراه همسرش بیل و دو فرزندش، فیونا و گاوین، در ویرجینیا زندگی می‌کند. او کارگاه‌هایی را در مرکز نویسندگان ارائه می‌دهد.

گروه B

انگلستان

بازمانده روز

کازئو ایشی‌گورو

ایشی‌گورو، کودکی خود را در ژاپن تجربه کرده اما تبعه انگلستان است و به زبان انگلیسی می‌نویسد. او به لحاظ فضای داستانی هم نویسنده‌ای ژاپنی به شمار نمی‌آید. «بازمانده روز» را استاد نجف دریابندری به فارسی ترجمه کرده است. مابقی آثار ایشی‌گورو نیز تقریبا همگی در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند، اما همچنان «بازمانده روز» مشهورترین و شاید بهترین آنهاست. نویسنده عنان به راوی می‌دهد و آنقدر از عشق سخن نمی‌گوید که این حدیث، مسکوت می‌ماند و سرآخر، در پایان، با تک‌جمله‌ای همه چیز فاش می‌شود. هرچند ایشی‌گورو هوشمندانه، طیفی از جریانات مربوط به جنگ جهانی را در آن خانه اسرارآمیز داستانش مد نظر دارد.

ایران

بوف کور

صادق هدایت

آثار هدایت به 48 زبان ترجمه و در 165 کشور منتشر شده است. در واقع حجم توجه به این رمان به‌گونه‌ای است که رمان معاصر ایرانی را در کشورهای صاحب ادبیات همچنان به نام صادق هدایت می‌شناسند. درست است که بسیاری این رمان را خوانده‌اند، اما اگر بخواهیم خلاصه‌ای از این رمان ارائه بدهیم، کاری دشوار پیش رو خواهیم داشت، چراکه «بوف کور» طرحی پیچیده دارد و روایت پی‌رنگ یا پلات آن کار هر کسی نیست. با این حال، دکتر حورا یاوری در کتاب «روانکاوی و ادبیات»، خلاصه‌ای از این رمان ارائه داده که مطالعه آن را به علاقه‌مندان توصیه می‌کنیم.

آمریکا

برهنه‌ها و مرده‌ها

نورمن میلر

این رمان بخت داشت که در ایران با ترجمه بسیار عالی از سعید باستانی (نشر نیلوفر) منتشر شود. ماجرای رمان، گفت‌و‌گوی عده‌ای سرباز آمریکایی است که عازم جنگ‌اند؛ جنگ با ژاپن در جنگ جهانی دوم. واقعیت هم از زبان شخصیت‌ها این‌طور بیان می‌شود که کسی نمی‌خواهد به خاطر این جنگ لعنتی بمیرد. «میلر» هر فصل را از زاویه دید یک سرباز روایت می‌کند؛ روایتی از زندگی شخصی، خوشی‌ها و ناکامی‌ها و بعد ماجرای اعزام به جنگ. نویسنده گاهی روایت را کُند می‌کند و با تفصیل ماجرا را شرح می‌دهد تا وضعیت روحی سربازان بیشتر برای مخاطب مشخص شود.

ولز

نابغه

نیکیتا لالوانی

نیکیتا لالوانی در سال 1973 در ولز متولد شده و در انگلستان در دانشگاه بریستول تحصیل کرده است. از این نویسنده متأسفانه اثری به فارسی ترجمه نشده، اما در دنیا شناخته‌شده است. در شهرتش همین بس که آثارش تاکنون به 16 زبان دنیا ترجمه و منتشر شده. اولین کتابش هم رمانی است با عنوان «نابغه» که نامزد جایزه ادبی من‌بوکر و جایزه ادبی کاستا شد. این رمان برای اولین‌بار در سال ۲۰۰۷ و توسط انتشارات وایکینگ چاپ و منتشر شد. او در حال حاضر در شمال لندن زندگی می‌کند و هم‌اکنون عضو انجمن سلطنتی ادبیات است.

گروه C

آرژانتین

گزیده داستان‌ها

خورخه لوئیس بورخس

خورخه لوئيس بورخس، نويسنده شهير آرژانتيني به‌گونه‌اي فراانساني مطالعه مي‌كرد و داستان‌هایش فضایی کاملا ویژه دارند؛ به‌گونه‌ای که گاهی به فضاهای مشابه در آثار دیگران می‌گویند داستان بورخسی. او «عطار نيشابوري» را يكي از معلمان فلسفه خود مي‌دانست. تمام داستان‌هایش هم در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند؛ داستان‌هایی که بسیاری اعتقاد دارند باید جایزه نوبل را برایش به ارمغان می‌آوردند. البته مطالعه داستان‌های بورخس شاید برای هر قشری جذاب نباشد، چراکه قصه‌گویی این نویسنده بزرگ در لایه‌هایی از تأملات در هم تنیده شده است؛ طوری‌که گاهی احساس می‌کنیم در حال خواندن مقاله‌ای هستی‌شناسانه هستیم.

عربستان

دختران ریاض

رجاء الصانع

برخلاف برخی کشورهای عرب‌زبان نظیر سوریه، مصر و عراق، کشور عربستان در حوزه ادبیات چندان اثر شاخص معاصری در این سال‌ها نداشته. با این حال، یکی از آثاری که در این کشور سر و صدا به پا کرد، «دختران ریاض» نوشته رجاء الصانع بود. «دختران ریاض»، روایت چهار دختر جوانی است که قراردادهای عرفی جامعه عربستان را به چالش می‌کشند. دو تن از قهرمانان زن رمان، لباسی مشابه مردان می‌پوشند و بدون اینکه شناخته شوند در ملأ عام ظاهر می‌شوند تا شهر را از زاویه دید مردانه‌ای که بر آن حاکم است، ببینند. به این ترتیب، اوضاعی تأسف‌بار از وضعیت زنان عربستان به تصویر کشیده می‌شود.

مکزیک

مسند عقاب

کارلوس فوئنتس

کارلوس فوئنتس از بزرگ‌ترین رمان‌نویسان آمریکای لاتین بود که به‌تازگی هم اثری از او در ایران ترجمه و منتشر شده؛ رمانی با عنوان «مسند عقاب» که برخی منتقدان آن را نمونه داستانی شهریار ماکیاولی می‌دانند. او در این رمان به فساد سیستماتیک در حاکمیت مکزیک در دوره دیکتاتوری پورفیریو دیاس، رئیس‌جمهوری مکزیک، می‌پردازد. بعضی از آثار دیگرش هم در ایران ترجمه و منتشر شده که از جمله آنها می‌توان به «مرگ آرتیمیو کروز»، «گرینگوی پیر»، «آئورا»، «لائورادیاس»، «سر هیدرا» و… اشاره کرد. «مسند عقاب» اما بین اینها شاید یکی از بهترین آثارش باشد که اختناق سیاسی در مکزیک را هدف گرفته است.

لهستان

گریزها

اولگا توکارچوک

اولگا توکارچوک، نویسنده، شاعر و فیلمنامه‌نویس اهل لهستان است که در سال 2019 برنده جایزه نوبل ادبیات شد. او با نوشتن «گریزها» توانست برنده جوایزی همچون جشنواره بین‌المللی ادبیات ویله‌نیتسا و جایزه جهانی من‌بوکر شود. این کتاب متشکل از قصه‌هایی از قرن هفدهم تا امروز است که در قالب سفر به مکان و زمان متفاوت روایت می‌شود. «گریزها» اولین داستان این نویسنده است که به زبان انگلیسی ترجمه شده. توکارچوک، قدرت تخیلی فوق‌العاده‌ای دارد. او در «گریزها» ما را با کهکشانی از داستان‌ها آشنا می‌کند و در عین حال به موضوعات زمانه می‌پردازد.

گروه D

فرانسه

لالایی

لیلا سلیمانی

لیلا سلیمانی در مراکش به دنیا آمده، اما تبعه فرانسه است. او در سال 2016 با رمان «ترانه لطیف» خود توانست جایزه گنکور را از آن خود کند. ماجرای «لالایی» درباره زندگی یک پرستار است که در خانواده‌ای از دو بچه نگهداری می‌کند. شروع آن هم، صحنه‌ای تکان‌دهنده دارد و سلیمانی رمانش را با قتل بچه‌ها آغاز می‌کند. پس از آن نویسنده تلاش می‌کند به سمت گره‌گشایی برود و خواننده را با انگیزه و چرایی این قتل‌ها آشنا کند؛ اینکه این پرستار از کجا وارد خانواده شده، چه بلایی سر بچه‌ها آمده و در کل مسبب این مصائب کیست.

استرالیا

پیک‌نیک در هنگینگ‌راک

جان لیندزی

ممکن است بعضی از شما قسمت‌هایی از سریال «پیک‌نیک در هنگینگ‌راک» را دیده باشید، اما سریالی که بر اساس رمان جان لیندزی توسط استودیو آمازون تولید شده، قابل مقایسه با رمان نیست. ماجرای آن درباره ناپدید شدن سه دخترمدرسه‌ای به همراه معلم‌شان در جریان یک پیک‌نیک تابستانی است. همین موضوع باعث شده فیلمسازان نیز سراغش بروند و در سال 1975 فیلمی سینمایی بر اساس آن ساخته شده است. او غیر از این رمان، چندین نمایشنامه و داستان کوتاه نیز دارد که متأسفانه به فارسی ترجمه نشده‌اند. این بانوی استرالیایی در سال 1984 به دلیل ابتلا به سرطان معده درگذشت.

دانمارک

خانم اسمیلا و حس برف

پیتر هوگ

پیتر هوگ داستان‌نویس رئالیست دانمارکی است که پس از اتمام تحصیلات عالی در رشته ادبیات، مشاغل مختلفی را تجربه کرده؛ از جمله مربیگری ورزش، دریانوردی و هنرپیشگی. اما رمان «خانم اسمیلا وحس برف» برای هوگ شهرتی جهانی و چند جایزه ادبی به همراه داشت. این رمان جنایی ــ پلیسی درباره اسمیلا، زنی ۳۷ ساله است که به چیزی غیر از یخ و برف عشق نمی‌ورزد. او ثمره ازدواج نا‌فرجام یک زن شکارچی گرینلندی و یک پزشک ثروتمند دانمارکی است که پس از مرگ مادرش به اجبار پدر از جامعه محروم و بی‌قید گرینلند به جامعه مرفه و منضبط دانمارک کوچ کرده است‌.

تونس

حال سخت روزگار

امینه سعید

امینه سعید، بانوی شاعر و نویسنده تونسی، متولد سال 1953 است. مادرش فرانسوی و پدرش اهل تونس بوند و تا سال 1978 در تونس زندگی می‌کرد. بعدها به فرانسه آمد و در رشته ادبیات در دانشگاه سوربون تحصیل کرد. نویسنده در «حال سخت روزگار» نیز همان‌طور که از عنوان کتاب پیداست، به مشکلات و مصائب مردم تونس پرداخته است. او تا به حال 14 مجموعه شعر نیز به چاپ رسانده است که بعضی از آنها طرفداران بیشتری پیدا کردند و در دهه گذشته به زبان اسپانیولی هم ترجمه شدند. او از سال 1979 در پاریس زندگی می‌کند.

گروه E

اسپانیا

قلبی به این سپیدی

خابیر ماریاس

این رمان برای اولین‌بار در سال 1992 به زبان اسپانیولی چاپ شد و برای نویسنده‌اش شهرتی جهانی به همراه داشت. ماریاس توانست به خاطر نوشتن آن جایزه ادبی دوبلین کشور ایرلند را دریافت کند. «قلبی به این سپیدی» با صحنه‌ای تکان‌دهنده آغاز می‌شود: خانواده‌ای در آرامش بر سر میزی نشسته‌اند و در کنار هم غذا می‌خورند که ناگهان زن جوانی به نام ترزا از جا بلند می‌شود، به حمام می‌رود و با شلیک گلوله‌ای به زندگی‌اش پایان می‌دهد. حالا قرار است به تدریج، در فصل‌هایی که به ظاهر با هم در پیوند نیستند، معمای ماجرا بازگشایی شود.

کاستاریکا

وقت شکوفه گل‌های قرمز

جمعی از نویسندگان

کتاب «وقت شکوفه گل‌های قرمز» در واقع مجموعه‌ای از داستان‌های نویسندگان دو کشور پاناما و کاستاریکاست که به انگلیسی ترجمه شده. ادبیات این کشور هم مثل پاناما، پر است از روایت مشکلات زندگی و مصائبی که انسان‌ها برای گذر از مسائل مختلف نظیر فقر فرهنگی و اقتصادی باید از آن عبور کنند. رگه‌هایی از رئالیسم جادو نیز پیرو آثار مارکز در ادبیات این کشور وجود دارد، اما در رئالیسم نویسندگان کاستاریکایی همچنان فقر و مبارزات سیاسی، نقش اول را بازی می‌کنند. دو کشور دارای مشترکات فرهنگی و اجتماعی بسیاری هستند و مضامین یکسان در آثارشان زیاد دیده می‌شود.

آلمان

رفتن

جنی ارپنبک

جنی ارپنبک دختر فیزیکدان، فیلسوف و نویسنده، جان ارپنبک، است. جنی اما رشته کارگردانی تئاتر خوانده. سال 2015 هم جایزه ادبیات داستانی خارجی «ایندیپندنت» را گرفته. جالب اینجاست بین نامزدهای این جایزه نام هاروکی موراکامی هم به چشم می‌خورد. یک سال بعد به فهرست نامزدهای جایزه «من‌بوکر» هم راه یافت. ماجرای «رفتن» از این قرار است که ریچارد را به عنوان سرباز آلمانی به نروژ و روسیه می‌فرستند. او به مادرش فکر می‌کند که با همان مهارت و دقتی که در جوانی صرف بافتن موهایش می‌کرد، پس از جنگ، با ملات و قطعه‌های باقی‌مانده از آوار خرابه‌ها، دیوار می‌ساخت تا کشورش را احیا کند.

ژاپن

حال و هوای عجیب در توکیو

هیرومی کاواکامی

کاواکامی متولد 1958 در توکیو و یکی از محبوب‌ترین نویسندگان حال حاضر ژاپن است. اولین کتابش را با عنوان «خدا» در سال 1994 منتشر کرد و در سال 1996، جایزه آکوتاگاوا را برای داستان «لگد کردن یک مار» گرفت. رمان «کیف‌دستی» او هم در سال 2013 در فهرست نامزدهای بوکر آسیا بود. او برای رمان «حال و هوای عجیب در توکیو»، در سال 2014 در فهرست نهایی جایزه ادبیات داستانی خارجی «ایندیپندنت» قرار گرفت. کاواکامی در این کتاب جهان زن داستانش را با تعلق خاطری به معلم دوران نوجوانی و خاطرات گذشته پیوند می‌زند و به رمانی جذاب و خواندنی می‌رسد.

گروه F

بلژیک

اندوه بلژیک

هوگو کلاوس

«اندوه بلژيك» نوشته هوگو كلاوس از دید منتقدان اروپایی، يكي از شاهكارهاي ادبيات بلژيك به شمار مي‌رود. نويسنده آن، هم شاعر  بوده، هم نمایشنامه‌نویس و هم نقاش. در «اندوه بلژیک»، لویی یازده‌ساله، خاطراتش را از یک‌سال پیش از شروع جنگ‌ جهانی دوم تا دو سال بعد از پایان جنگ روایت می‌کند. این خاطره‌نگاری، درست از زمانی آغاز می‌شود که او در مدرسه شبانه‌روزی یک صومعه،‌ با سرپرستی راهبه‌ها، زندگی و تحصیل می‌کند، اما با بالا گرفتن آتش جنگ، به خانه برمی‌گردد و داستانش را با روایت خاطرات تک‌تک افراد خانواده پدری و مادری‌اش و ماجراهای همکاری تنگاتنگ‌شان با نازی‌ها در روزهای جنگ ادامه می‌دهد.

کانادا

سرگذشت ندیمه

مارگارت اتوود

«سرگذشت ندیمه» اثر مارگارت اتوود از جمله رمان‌هایی است که به سریال تبدیل شد و مخاطبان زیادی در ایران و سراسر جهان پیدا کرد. این رمان اولین‌بار در ایران با ترجمه سهیل سمی از سوی نشر ققنوس چاپ شد. ساخت سریال «سرگذشت ندیمه» اما باعث شهرت جهانی این کتاب شد و سریال هم توانست جایزه «امی» را دریافت کند. عده‌ای رمان «سرگذشت ندیمه» را با رمان «1984» اورول مشابه می‌دانند، اما تفاوت آنها در این است که در رمان‌های اورول، هیجانی وجود دارد که در قلم اتوود آن را نمی‌بینید. فضای حاکم بر آثار اتوود، یأس و ناامیدی است.

مراکش

عسل و حنظل

طاهر بن جلون

اولین رمان طاهر بن جلون با عنوان «مرد خسته» در ایران با ترجمه سمیه نوروزی و از سوی انتشارات ققنوس چاپ شد. بعدها آثار فراوانی از این نویسنده در ایران چاپ شد که رمان «عسل و حنظل» یکی از آنهاست. ماجرای این رمان به دختری شانزده ساله برمی‌گردد غرق در شعر و شور. او به زندگی کوتاهش پایان داده و پدر و مادرش در دریایی از خشم خویش مانده‌اند، از هم متنفر شده‌اند و یکدیگر را نابود کرده‌اند. پدر غرق فساد است و مادر به تاریکی چشم دوخته. در آستانه فروپاشی این خانواده، مهاجری پا به شهر می‌گذارد…

کرواسی

بابا یاگا یک تخم گذاشته

دوبراوکا اوگرشیچ

اوگرشیچ، نویسنده کروات، متولد 1949 و ساکن هلند است. او علاوه بر نوشتن داستان کوتاه و رمان، سابقه‌ تدریس ادبیات در دانشگاه هاروارد را هم دارد. هرچند ما در ایران چندان با نام و آثارش آشنایی نداریم، اما مجله «همشهری داستان» سه سال پیش از او مقاله‌ای منتشر کرد با عنوان «مهندسان روح بشر» و معرفی کوتاهی هم از این نویسنده داشت؛ از جمله اینکه کتابی دارد با عنوان «فرهنگ کارائوکه» که در آن دنیای مدرن دیجیتال را با تمام آشفتگی‌ها و خطاهایش توصیف می‌کند و با بیان مثال‌های کوچک نشان می‌دهد که این رسانه‌های افسارگسیخته نوین به چه سمت و سویی حرکت می‌کنند.

گروه G

برزیل

دختری از شمال شرقی

کلاریس لیسپکتور

در تحسین لیسپکتور می‌گویند اگر کافکا زن بود، اگر ریکله برزیلی بود و اگر رمبو (شاعر فرانسوی) مادر بود، می‌شد زنی به نام لیسپکتور را تصور کرد. کلاریس لیسپکتور، نویسنده و روزنامه‌نگار مطرح برزیلی است و اولین کتابی که از او در ایران منتشر شده «ضربان» (دم حیات) نام دارد. او در سال 1966 دچار سانحه‌ای شد که بر اثر آن، دهه آخر زندگی‌اش را با درد و بیماری سپری کرد و کمی پس از تالیف کتاب «دختری از شمال شرقی» درگذشت. با این حال لیسپکتور همچنان شهرت بعضی دیگر از نویسندگان هم‌وطنش را در ایران نظیر پائولو کوئیلو، ندارد.

صربستان

دائره‌المعارف مرده

جمعی از نویسندگان

داستان‌های برگزیده از نویسندگان یوگوسلاو می‌تواند شناختی نسبی نسبت به نویسندگان صربستان به ما بدهد. نویسندگان این کشور 7 میلیونی، پیش از قرن نوزدهم، بیشتر با رویکردی سنتی می‌نوشتند، اما از قرن نوزدهم به بعد با تلاش و ورود نویسندگان جدید، ادبیات امروز صربستان رفته‌رفته شکل گرفت. در آن زمان حماسه‌سرایی، نمایشنامه‌نویسی، سروده‌های عاشقانه و رمانتیک و… از جمله اصلی‌ترین جریان‌های ادبی صربستان بودند. اما نویسندگان صرب بین جنگ‌های جهانی اول و دوم به پیروی از جنبش‌های ادبی بزرگ اروپا پرداختند و سورئالیسم و رئالیسم در این دوره در میان نویسندگان بیش از هر زمان دیگری رواج یافت.

سوییس

دستیار

روبرت والزر

روبرت والزر یکی از نام‌های بزرگ ادبیات آلمانی‌زبان و جهان است که پس از مرگ تراژیکش از پس عمری زندگی در آسایشگاه روانی، یعنی 23 سال ننوشتن، جایگاه رفیعش را در ادبیات جهان پیدا کرد، هرچند دیر، اما در نهایت آن جایگاهی را که شایسته‌اش بود به دست آورد؛ جایگاهی که موجب شد بسیاری از بزرگان جهان به ستایش او قلم به دست بگیرند: از کافکا که متاثر از او بود تا روبرت موزیل، الیاس کانتی، والتر بنیامین و سوزان سانتاگ که از نبوغ او به عنوان نویسنده‌ای بزرگ نوشتند. هرمان هسه می‌گوید اگر روبرت والزر صدهاهزار خواننده می‌داشت، جهان جایی بهتر و دلپذیرتر می‌شد.

کامرون

فصل تاریکی

لئونورا میانو

لئونورا میانو متولد دوآلا در کامرون است. او که سال 1973 به دنیا آمده، از سال 1991 در فرانسه زندگی می‌کند. او در سال 2006 با رمانی با عنوان «طراحی روزهای آینده» برنده جایزه گنکور دبیرستانی‌های فرانسه شد و برای رمان «فصل تاریکی» هم جایزه بزرگ رمان متیس را دریافت کرد. میانو در این رمان، به مساله بردگی سیاه‌پوست‌ها می‌پردازد تا صدای آنهایی باشد که به‌خاطر این موضوع، عزیزی را از دست داده‌اند. در این کتاب، تاریخ آفریقا با نثری عالی، رمزآلود، همراه با رازورزی و عقاید و باورهای این اجتماع به رشته‌‌ تحریر درآمده است.

گروه H

پرتغال

کتاب دلواپسی

فرناندو پسوا

پسوا زندگی عجیبی داشت. او در سال 1935 درگذشت و صدها نوشته از خود به جا گذاشت تا بعدها خوانندگان آنها را بخوانند و عظمتش را تحسین کنند، چون هیچ‌کدام از این نوشته‌ها تا قبل از مرگش چاپ نشد. تمام دست‌نوشته‌هايش 40 سال بعد از مرگ، داخل چمداني در انبار امانت شهرداري لیسبون پيدا شدند که یکی از مهم‌ترین‌شان «کتاب دلواپسی» بود. اين اثر، حاصل 20 سال كار پسوا به عنوان شاعر و نویسنده پرتغالي است و به‌نوعي سرگذشت‌نامه خود اوست. او در این اثر، لیسبون پرتغال را مثل شهر دوبلین در داستان‌های جویس و شهر پراگ در آثار کافکا تصویر می‌کند.

غنا

خانه‌روان

یا جسی

رمان «خانه‌روان» (بازگشت به خانه) اثر یا جسی، نویسنده غنایی – آمریکایی است که در سال ۲۰۱۶ منتشر شد. این کتاب علاوه بر اینکه از پرفروش‌ترین رمان‌های نیویورک‌تایمز بود، توانست دو جایزه پن‌همینگوی و جایزه کتاب آمریکا را از آن خود کند. «خانه‌روان» داستان دو خواهر ناتنی سیاه‌پوست، افیا و اسی است که از وجود هم خبر ندارند. یا جسی در این کتاب ما را با این دو خواهر و 6 نسل پس از آنها همراه می‌کند؛ ماجرای سه قرن و هفت نسل و چهارده نفر و دو قاره در این کتاب روایت می‌شود.

اروگوئه

منظره زمستانی

کریستینا پری روسی

این بانوی نویسنده اروگوئه‌ای سردمدار دفاع از حقوق زنان در کشور خود بود. شخصیت داستان‌هایش نیز اغلب از زنان هستند. او در آثار خود خوانندگان را به این فکر می‌خواند که زنان را با نگاهی انسانی ببینند. متأسفانه از ادبیات اروگوئه چیز چندانی به فارسی ترجمه نشده است، اما از داستان‌های پری ‌روسی در کتاب «داستان‌های آمریکای لاتین» (ترجمه عبدالله کوثری، نشر «نی») یک داستان هست. در کتاب منظره زمستانی (ترجمه محمدعلی مهمان‌نوازان، نشر علمی فرهنگی) هم داستانی با عنوان «شکستن رکورد سرعت» از این نویسنده ترجمه شده که تا حدودی می‌تواند فضای داستانی او را نشان دهد.

کره جنوبی

گیاه‌خوار

هان کانگ

ایده اصلی داستان کتاب «گیاه‌خوار» برگرفته از این تفکر است که انسان برای دوری از خشونت، بهتر بود در دسته گیاهان می‌رویید! خانم هان کانگ در سال ۱۹۹۷ بر اساس همین ایده داستانی کوتاه با نام «میوه بانوی من» نوشت و بعدها با بسط این ایده، رمان «گیاه‌خوار» را چاپ کرد. این کتاب در مدت کوتاهی 20 هزار نسخه فروخت و در نهایت به عنوان برنده جایزه بوکر بین‌المللی سال 2016 معرفی شد. ماجرای رمان «گیاه‌خوار» از این قرار است که خانم یئونگ هی پس از دیدن یک کابوس وحشتناک در رابطه با وحشیگری انسان‌ها و نتایج مخرب آن تصمیم می‌گیرد که دیگر گوشت نخورد.

ممکن است به این مطالب نیز علاقه‌مند باشید
ارسال دیدگاه

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

از اینکه دیدگاه خود رو با ما در میان گذاشتید، خرسندیم.