حنجره طلایی در انتظار دختر

جزئیات بدرقه زنده‌یاد چنگیز جلیلوند

درگذشت چنگیز جلیلوند وضعیت خطرناک پیشکسوت‌های دوبله را در دوران شیوع کرونا یادآوری می‌کند که به دلیل شرایط سنی آسیب‌پذیری بیشتری در برابر کرونا و تبعاتش دارند.

شهروند آنلاین: دیروز دوبله ایران «چنگیز جلیلوند» را از دست داد. یکی از ماندگارترین چهره‌های هنر دوبله در نیم‌قرن اخیر- که بی‌تردید بسیاری منتظرند ببینند وداع با او به چه شکلی خواهد بود.

بعد از درگذشت زنده‌یاد جلیلوند، عکس استاد با محمدعلی فردین در فضای مجازی به شدت مورد توجه قرار گرفته و دست به دست می‌شود

 

«شهراد بانکی» دوبلور و مدیر روابط عمومی انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم به خبرگزاری مهر گفته که «پیکر زنده‌یاد چنگیز جلیلوند هنرمند پیشکسوت دوبله که روز گذشته بر اثر ابتلا به کرونا دار فانی را وداع گفت، در قطعه هنرمندان به خاک سپرده خواهد شد».

به گفته شهراد بانکی «هماهنگی با خانه سینما برای خاکسپاری زنده‌یاد جلیلوند در قطعه هنرمندان انجام شده و ایشان در این قطعه به خاک سپرده خواهد شد».

درباره زمان تشییع پیکر چنگیز جلیلوند نیز مدیر روابط عمومی انجمن گویندگان می‌گوید که «دختر زنده‌یاد جلیلوند خارج از ایران است و منتظریم تا یکی دو روز دیگر به ایران بازگردد و آن‌وقت درباره زمان خاکسپاری زنده‌یاد جلیلوند تصمیم‌گیری خواهد شد».

اما مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر زنده‌یاد جلیلوند در روزگار کرونایی حاضر بی‌شک باید با رعایت محدودیت‌ها و پروتکل‌هایی همراه باشد. شهراد بانکی می‌گوید: «درباره نحوه برگزاری مراسم تشییع پیکر زنده‌یاد جلیلوند نیز باید دید پروتکل‌ها به چه صورت خواهد بود، چون خاکسپاری در بهشت‎زهرا(س) نیز با محدودیت‌هایی انجام می‌شود».

هجوم کرونا به دوبله

درگذشت چنگیز جلیلوند وضعیت خطرناک پیشکسوت‌های دوبله را در دوران شیوع کرونا یادآوری می‌کند- که به دلیل شرایط سنی آسیب‌پذیری بیشتری در برابر کرونا و تبعاتش دارند. شاید برای همین هم باشد که برخی از گویندگان باسابقه و پیشکسوت مانند منوچهر اسماعیلی، خسرو خسروشاهی، ناصر طهماسب و بسیاری دیگر این روزها کار نمی‌کنند. البته مرحوم جلیلوند جزو این گروه نبود و همچنان در استودیوهای بیرون از صداوسیما یا در آموزشگاه‌های مختلف کار می‌کرد. از نظر بسیاری همین هم موجب ابتلای او به بیماری شد.

مدیر روابط عمومی انجمن گویندگان اما می‌گوید که «استودیوهای دوبله صداوسیما ملاحظات بهداشتی را به‌شدت رعایت می‌کنند. از زمان شیوع کرونا به این سو مراقبت‌ها نیز به ‌صورت کامل انجام می‌شود. میکروفن‌ها ضدعفونی و میزها روکش می‌شوند. حداکثر هم دونفر در استودیو حضور دارند و کارها را دوبله می‌کنند».

اما به رغم این مراقبت‌ها، شهراد بانکی می‌گوید که «در این چندماهی که از شیوع ویروس کرونا می‌گذرد، چندین نفر از دوبلورها مبتلا به کرونا شده‌اند، اما خوشبختانه بهبود یافته‌اند».

 

ممکن است به این مطالب نیز علاقه‌مند باشید
ارسال دیدگاه

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

از اینکه دیدگاه خود رو با ما در میان گذاشتید، خرسندیم.