کمتر کسی گمان میکرد رمان حجیمی نظیر «جزء از کل» تا این حد مورد استقبال خوانندگان قرار گیرد. استیو تولتز، نویسنده استرالیایی بود که در ایران اثری از او ترجمه نشده بود و پیمان خاکسار اولین مترجمی بود که او را به فارسیزبانان معرفی کرد. این رمان در حال حاضر در ایران به چاپ هفتاد و دوم رسیده. همین امر سبب شد خاکسار رمان دیگری از او با عنوان «ریگ روان» را ترجمه کند. البته هر دو ترجمه در ایران توسط ناشران دیگر و اغلب با مترجمان بینام و نشان هم منتشر شد. حتی به شکل قاچاق و کف خیابانی هم در حال عرضه است. اینها جای تأسف دارد اما نشان دهنده استقبال مخاطبان از این رمان بود. خاکسار حالا سراغ رمان دیگری از این نویسنده رفته با عنوان «هر چه بادا باد». مخاطبانی که تاکنون آثار این نویسنده را مطالعه نکردهاند باید بدانند با داستاننویسی قصهگو مواجه خواهند بود که از داستانسرایی غافل نمیماند اما در عین حال بسیار پایبند به مطرح کردن سوالات هستیشناسی، انسانشناسی و مایههای فلسفی در آثارش است.
لینک کوتاه:
https://shahrvandonline.ir/145631
کپی شد
وقت برنامه رو بیشتر کنید آقای نوروزی هم بخونه تشکر 🙂
بعد تهش زده یاسر نوروزی
👌🏻👌🏻👌🏻
👌🏻عالی